Introibo.net

  Missa
  Tridentina

     Einführung
     Kyriale/Graduale
        Kyriale 11
     Rituale
     Priester
     Ministranten


  Termine
     Heilige Messen
     Wallfahrten
     / E
xerzitien
     Gemeindeservice


  Shop
    Gratisschriften
    Liturgiekalender
    Bücherladen
    Bücher 'Benedetto'
    Paramente


  Medien
    Pressespiegel
   
Musik und Texte
    Lateinkurs
   

Kyriale 11 - Orbis factor

Die 11. Messe ist für die "grünen" Sonntage nach Erscheinung und nach Pfingsten vorgesehen.

Fettgedruckte Teile singt die Gemeinde,
o = Priester und Gemeinde verneigen sich leicht
+ = Priester und Gemeinde bekreuzigen sich

MP3 Dateien: ©: SUMMORUM PONTIFICUM podcast

    Asperges

Asperges (MP3 Datei)

Aspérges me, Besprenge mich
Dómine, hyssópo et mundábor, lavábis me, et super nivem dealbábor. Oh Herr, mit Ysop und ich werde rein; wasche mich, und ich werde weißer als der Schnee
Miserére mei, Deus, Erbarme Dich meiner, o Gott,
secúndum magnam misericórdiam tuam. nach Deiner großen Barmherzigkeit
Glória Patri et Fílio, et Spirítui Sancto, Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist
Sicut erat in principio, et nunc et semper, Et in sæcula sæculórum. Amen.
Aspérges me, Dómine, hyssópo et mundábor, lavábis me, et super nivem dealbábor.
Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit, Amen.
Besprenge mich o Herr mit Ysop und ich werde rein; wasche mich und ich werde weißer als der Schnee
   
   
      Kyrie

Kyrie (MP3 Datei)

Kyrie eleison Herr erbarme Dich
Kyrie eleison Herr erbarme Dich
Kyrie eleison Herr erbarme Dich
Christe eleison Christus erbarme Dich
Christe eleison Christus erbarme Dich
Christe eleison Christus erbarme Dich
Kyrie eleison Herr erbarme Dich
Kyrie eleison Herr erbarme Dich
Kyrie eleison Herr erbarme Dich
   
   
      Gloria

Gloria (MP3 Datei)

Gloria in excelsis oDeo Ehre sei oGott in der Höhe
Et in terra pax hominibus, bonae voluntatis Und Frieden auf Erden den Menschen guten Willens.
Laudamus te Wir loben Dich
Benedicimus te Wir preisen Dich
oAdoramus te. oWir beten Dich an
Glorificamus te Wir rühmen Dich
oGratias agimus tibi, propter magnam gloriam tuam. oWir danken Dir, denn groß ist Deine Herrlichkeit
Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens. Herr und Gott, König des Himmels, Gott und Vater, Herrscher über das All.
Domine Fili unigenite, oJesu Christe. Herr, eingeborener Sohn, oJesus Christus
Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris Herr und Gott, Lamm Gottes, Sohn des Vaters
Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Du nimmst hinweg die Sünde der Welt, erbarme Dich unser
Qui tollis peccata mundi, osuscipe deprecationem nostram Du nimmst hinweg die Sünde der Welt, onimm unser Flehen gnädig auf.
Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Du sitzest zur Rechten des Vaters, erbarme Dich unser.
Quoniam tu solus Sanctus. Denn Du allein bist der Heilige.
Tu solus Dominus. Du allein der Herr
Tu solus Altissimis, oJesu Christe Du allein der Höchste: oJesus Christus
Cum Sancto Spiritu, +in gloria Dei Patris. Amen Mit dem Heiligen Geist, +zur Ehre Gottes des Vaters. Amen
   
   
      Credo

Credo II (MP3 Datei)
Credo III (MP3 Datei)

Credo in unum oDeum Wir glauben an den einen oGott
Patrem omnipotentem, factorem coeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium; den Vater, den Allmächtigen, der alles geschaffen hat, Himmel und Erde, die sichtbare und die unsichtbare Welt.
Et in unum Dominum lesum Christum, Filium Dei unigenitum. Und an den einen Herrn: Jesus Christus, Gottes eingeborenen Sohn.
Et ex Patre natum ante omnia saecula Aus dem Vater geboren vor aller Zeit.
Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero. Gott von Gott, Licht von Licht, wahrer Gott von wahrem Gott.
Genitum non factum, consubstantialem Patri per quem omnia facta sunt. Gezeugt nicht geschaffen, eines Wesens mit dem Vater, durch ihn ist alles geschaffen.
Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de coelis. Für uns Menschen und zu unserm Heil ist er vom Himmel gekommen.
Gemeinde und Priester knien
Et incarnatus est de Spiritu sancto, ex oMaria virgine, et homo factus est.
Gemeinde und Priester knien
H
at Fleisch angenommen durch den Heiligen Geist von der Jungfrau oMaria und ist Mensch geworden.
Gemeinde und Priester stehen
Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est.
Gemeinde und Priester stehen
Er wurde für uns gekreuzigt unter Pontius Pilatus, hat gelitten und ist begraben worden.
Et resurrexit tertia die secundum Scripturas Ist am dritten Tage auferstanden nach der Schrift.
Et ascendit in coelum, sedet ad dexteram Patris. Und aufgefahren in den Himmel. Er sitzt zur Rechten Gottes des Vaters.
Et iterum venturus est cum gloria iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis. Und wird wiederkommen in Herrlichkeit zu richten die Lebenden und die Toten; seiner Herrschaft wird kein Ende sein.
Et in Spiritum sanctum Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit Wir glauben an den Heiligen Geist, der Herr ist und lebendig macht, der aus dem Vater und dem Sohn hervorgeht,
Qui cum Patre et Filio simul oadoratur et conglorificatur qui locutus est per prophetas. Der mit dem Vater und dem Sohn oangebetet und verherrlicht wird, der gesprochen hat durch die Propheten.
Et unam sanctam catholicam et apostolicam ecclesiam. Und an die eine heilige katholische und apostolische Kirche.
Confiteor unum baptisma in remissionem peccato rum. Wir bekennen die eine Taufe zur Vergebung der Sünden.
Et exspecto resurrectionem mortuorum. Wir erwarten die Auferstehung der Toten
+Et vitam venturi saeculi. +Und das Leben der kommenden Welt
Amen. Amen
   
   
      Sanctus

Sanctus (MP3 Datei)

Sanctus Heilig
Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth Heilig, Heilig Herr Gott Herr aller Mächte und Gewalten
Pleni sunt caeli et terra gloria tua Himmel und Erde sind erfüllt von Deiner Herrlichkeit
Hosanna in excelsis Hosanna in der Höhe
Benedictu, qui venit in nomine Domini. Hochgelobt sei der da kommt im Namen des Herrn
Hosanna in excelsis Hosanna in der Höhe
   
   
      Agnus dei

Agnus Dei (MP3 Datei)

Agnus Dei Lamm Gottes
Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme Dich unser
Agnus Dei Lamm Gottes
Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme Dich unser
Agnus Dei Lamm Gottes
Qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem. Du nimmst hinweg die Sünden der Welt, gib uns Deinen Frieden
   
   
      Ite missa est

Ite missa est (MP3 Datei)

Ite missa est! Gehet hin, ihr seid gesandt!
Deo Gratias Dank sei Gott
   
         
 Fragen zur Missa Tridentina?
Noch Fragen?
 
 Werbung
CKJ
NEU: Rosenkranz CD mit dem Papst